Pachuco

Las tablitas tenían “chain”
La lisa un color azulillo
Los tramos de kaki
Y un cinto de vaqueta plateada
Le adornaba la cintura
De donde le caiba
El tiempo en la bolsa
su melena brillaba
Como un vestigio
Y una fragancia
De algún antepasado
Ya olvidado
Olvidado por todos
Menos ese bato loco
Caminando por la calle
El pavimento le cacheteaba
Las suelas de sus calcos
Y le ardía aquel calor del barrio
Andando por las calles
Pasaba las sombras de mil crucifijos
Cargados de llamadas de larga distancia
Lucía un crucifijo
En una cadenita
Que le había regalado su jefita
Y otro crucifijo llevaba
En la loma de su mano
Como una estigma de su honor
El bato era agusadillo
No buscaba pedo
Se juntaban en la esquina
Se sentaban en cluclillas
Toriqueando
Y haciendola
Entonces no había “Y”
Ni LULAC
Ni MAUC
Ni MECHA
Pero no habla pedo
Hasta que no llegaban los perros
Al dar la vuelta
La jura enfrenaba,
Se encachuchaba
Se alsaban sus calcetas
Y sus cojones se les hacían canicas de acero
La jura la hizo de sastre
Y la ley les calló a mala medida
For loitering
Por malgastar e tiempo.
His pants had pleats in rows
His rails were of khaki
His smooth shirt, a bluish hue
And a leather belt, painted silver
Adorned his waist
Past which time fell
Into his pocket
His mane shone in the sun
Like a vestige and a fragrance
Of some forgotten ancestor
Forgotten by all
Except this bato loco
The pavement slapped
The soles of his boats
As he walked down the street
And the barrio heat burned
Long distance telephone lines
Cast thousands of crucifx shadows
On the street as he passed
He sported a crucifx
On the heel of his hand
A stigmata of honor
The guy was streetwise
But he stayed clear of trouble
He joined his pals on the corner
They sat on their haunches
Gabbin’ away makin’ time
No “Y” back then,
Nor LULAC
Nor MAUC
Nor MECHA
But that was cool
Until the cops came
Rounding the corner
Hitting the breaks
Pulling on their caps
Pulling up their pants as
Their balls turned to steelies
The cops played it like tailors
Badly fitting them with the law
For wasting time
For loitering

“Pachuco” By Jose Antonio Burciaga, translated by Victor Valle
Illustration: Jose Montoya
ChismeArte Magazine No. 3, Pachuco, 1977, p. 1